Was ist eigentlich Transcreation?

Vielleicht ist Ihnen im Zusammenhang mit Übersetzungen schon einmal der englische Begriff „Transcreation“ begegnet, eine Zusammensetzung aus den Wörtern „translation“ und „creation“. Auch wenn im Deutschen häufig einfach das englische Wort benutzt wird, ist inzwischen auch von „kreativer Übersetzung“ oder „Kreativübersetzung“ die Rede. Was ist eigentlich Transcreation? weiterlesen

Qualifizierte Übersetzer – Wodurch zeichnen sie sich aus?

Übersetzen ist eine kreative und verantwortungsvolle Aufgabe, mit der ausschließlich professionelle Übersetzer beauftragt werden sollten. Da die Tätigkeit und die Berufsbezeichnung des Übersetzers nicht gesetzlich geschützt sind, agieren auf dem Markt häufig Anbieter, die vielleicht aufgrund einer zweisprachigen Familienkonstellation oder eines längeren Auslandsaufenthaltes als Quereinsteiger ihren Weg auf den Übersetzungsmarkt suchen. Qualifizierte Übersetzer – Wodurch zeichnen sie sich aus? weiterlesen

Sprachmagazine in fünf Varianten

Sprachmagazine für Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch

Sie lernen gerade Englisch, Französisch, Spanisch oder Italienisch? Dann bieten die verschiedenen Sprachmagazine vom Spotlight-Verlag eine schöne Ergänzung für die fremdsprachliche Lektüre aktueller Texte. Sprachmagazine in fünf Varianten weiterlesen

Irgendetwas mit Fremdsprachen… ?

Sie stehen kurz vor dem Schulabschluss, lieben Sprachen, sind sich aber nicht sicher, welchen beruflichen Weg genau Sie einschlagen möchten? Für diesen Fall lege ich Ihnen das Buch Traumberufe mit Fremdsprachen: Anforderungen für den Berufseinstieg von Ulrike Beyler ans Herz. Irgendetwas mit Fremdsprachen… ? weiterlesen